13/05/2016 tekijältä Admin 0

Turussa tuettiin maahanmuuttajien omaishoitajuutta

Omaishoitajat ja Läheiset yhdistys Turussa toteutti vuosina 2012 – 2016 projektin, jonka tavoitteena oli auttaa maahanmuuttajaperheitä hoitamaan itse omia vanhuksiaan. Tämä perinne elää vahvasti monissa maahanmuuttajakulttuureissa. Suomessa monilla ei ole sukua ja ystäviä auttamassa hoidon arjessa. Projektissa tarjottiin tiedollista ja toiminnallista tukea omaisten hoitamiseen.

Hankkeen toimintamuotoja olivat:

– henkilökohtainen ohjaus
– omakieliset asiantuntijaluennot ja infotilaisuudet
– omakielinen materiaali omaishoidosta
– päivätoiminta ikääntyneille maahanmuuttajille
– vertaistukiryhmä omaishoitajille

Toiminnan kohderyhmänä olivat Turun seudulla asuvat persian- ja kurdinkieliset ikäihmiset ja heidän perheensä. Kohderyhmä valikoitui sen perusteella, että projektin toteuttaja (Turun Seudun Omaishoitajat ja Läheiset ry) oli tehnyt projektin tärkeän yhteistyökumppanin (Turun Iranilaisen kulttuuriseura) kanssa yhteistyötä jo aikaisemmin.

Projektityöntekijä antoi koko projektin ajan henkilökohtaista ohjausta persian- ja kurdinkielellä. Projektin tavoitteiden mukaisesti tietoa jaettiin erityisesti omaishoitoon ja sen tukimuotoihin sekä muihin sosiaali- ja terveyspalveluihin liittyen. Projektityöntekijä auttoi tiedonhaussa, erilaisten tukien hakemisessa, oli yhteyksissä viranomaisiin sekä selvensi suomalaisia tuki- ja palveluprosesseja ja päätöksiä.

Projektin kuluessa vahvistui tieto siitä, että eri-ikäisillä maahanmuuttajilla on tarvetta neuvontaan, jota ei pystytä kattamaan virallisen palvelujärjestelmän nykyisillä resursseilla. Asioiminen erilaisissa virastoissa herättää maahanmuuttajissa usein ennakkoluuloja ja pelkoa. Monilla voi olla huonoja kokemuksia viranomaisista ja päätöksenteosta. Yhteisen kielen puuttuminen vaikeuttaa kommunikaatiota suomalaisessa palvelujärjestelmässä, mutta myös muu käyttäytymisen erilaisuus voi aiheuttaa väärinkäsityksiä ja vaikeuttaa yhteistyötä.

Omakieliset infotilaisuudet sekä asiantuntijaluennot olivat tärkeitä, jotta maahanmuuttaja ikäihmiset ja heidän omaisensa saivat tietoa omalla äidinkielellään, jolloin tiedon vastaanottaminen oli helpompaa. Tärkeäksi koettiin myös mahdollisuus esittää kysymyksiä sekä keskustella tarkemmin sairauksiin, niiden syihin ja erilaisiin hoitovaihtoehtoihin liittyvistä asioista. Kysymyksiä oli mahdollista esittää kirjallisesti projektityöntekijän välityksellä. Tällä tavalla oli mahdollista kysyä henkilökohtaisempiakin kysymyksiä ilman pelkoa siitä, että henkilön tai perheen arkaluontoiset asiat tulevat laajemman joukon tietoon.

Projekti tuotti persian- ja kurdinkieliset oppaat omaishoidosta. Oppaat on käännetty Pääkaupunki Seudun Omaishoitajat ja Läheiset ry:n selkokielisestä oppaasta. Samasta oppaasta on tehty Helsingissä myös venäjän ja somalinkieliset versiot. Maahanmuuttajataustaisten sairaanhoitajaopiskelijoiden päättötöinä ilmestyi myös suppeampi esite omaishoidon tuesta sekä omaishoitajien vertaistuesta.

Ikääntyneille maahanmuuttajille tarjotussa päivätoiminnassa vakiintui käymään kuusi 65 – 68–vuotiasta henkilöä, joista enemmistö oli naisia. Päivätoiminnassa käymisen syitä olivat yksinäisyys ja masennus. Päivätoiminnassa mm. pelattiin, askarreltiin ja ulkoiltiin. Tärkeäksi ryhmässä käyneet kokivat sen, että ryhmä toimi samoissa tiloissa ja tiiviissä yhteistyössä kantasuomalaisten päivätoimintaryhmän kanssa. He myös halusivat saada suomenkielen opetusta. Useimmille ei ollut tarjottu mahdollisuutta suomenkielen opetukseen aikaisemmin.

Omaishoitajien vertaistukiryhmän käynnistyminen vaati aluksi paljon vaivannäköä. Omaishoitajat kokivat, ettei heillä ole ryhmälle tarvetta. Käynnistyttyään vertaisryhmä kokoontui kerran kuukaudessa. Vähitellen osallistujat ymmärsivät, että vertaistukiryhmässä tarkoituksena on vaihtaa osallistujien omia kokemuksia, ajatuksia ja tunteita. Projektin loppuvaiheessa yksi ryhmäläisestä lupautui ottamaan vastuun ryhmän jatkumisesta projektin jälkeenkin.

Projektin yhtenä tavoitteena ja toimintamuotona oli tutustuttaa maahanmuuttajat suomalaiseen vapaaehtoistoimintaan. Vapaaehtoiset ovat mm. avustaneet ikäihmisiä päivätoiminnassa. Vapaaehtoistoiminnan haasteena oli löytää toimintaan sopivia henkilöitä sekä perehdyttää heidät suomalaiseen vapaaehtoistoimintaan. Monet maahanmuuttajat auttavat toisiaan. Ihmetystä herätti, miksi vapaaehtoistoimintaa pitää tehdä periaatteiden ja sääntöjen mukaan.

Vapaaehtoistoiminta sekoitettiin helposti palkalliseen työhön. Tämän vuoksi projektityöntekijä ei esim. käyttänyt ”vapaaehtoistyö” tai ”rekrytointi” termejä, vaikka ne ovat vakiintuneet suomalaisen vapaaehtoistoiminnan sanastoon. Vapaaehtoistoimintaan perehdyttäminen vaati projektityöntekijältä pitkäjänteisyyttä. Projektin aikana tehtiin kurdinkieliset tiivistetyt ohjeet vapaaehtoistoiminnan periaatteista, mutta kaikkein toimivin tapa välittää tietoa oli henkilökohtainen, omakielinen perehdytys.

Vapaaehtoistoimintaan osallistuneet kertoivat antamassaan palautteessa, että heistä oli tärkeää auttaa omasta kulttuurista tulevia iäkkäitä ihmisiä. He kokivat myös tärkeäksi osallistumisen suomalaiseen yhteiskuntaan. He kokivat saaneensa lisää itseluottamusta ja hyvää mieltä, mutta lisäksi oppineensa suomalaisesta kulttuurista ja vanhustenhoidosta. Monelle vapaaehtoistoimintaan osallistuminen auttoi koulutukseen tai töihin pääsemisessä.

Yhteistyö ja tulevaisuus

Maahanmuuttajaprojektin onnistumistekijöinä voidaan pitää yhteistyötä maahanmuuttajien omien yhdistysten kanssa. Olisi toivottavaa, että yhä useammat sosiaali- ja terveysalan järjestöt ja yhdistykset tekisivät jatkossa yhteistyötä maahanmuuttajayhdistysten kanssa. Yhteistyötä täytyy opetella vähitellen, koska osa maahanmuuttajista tulee maista ja kulttuureista, joissa ei tueta ihmisten välistä yhteistyötä tai se on jopa rangaistavaa. Myös suomalaisten ennakkoluuloisuuden voittaminen työpaikoilla ja yhteisöissä vaatii pitkäjänteistä työtä.

Tämän projektin etuja oli sekin, että projektityöntekijä oli itse maahanmuuttajataustainen. Hän pystyi toimimaan monissa tilanteissa ”kulttuuritulkkina”. Tällaisia kulttuuritulkkeja tarvittaisiin jatkossa lisää. Tällaiseen tehtävään voitaisiin valmentaa myös vapaaehtoisia.

Ikääntyneille maahanmuuttajille tarvitaan kohtaamispaikkoja ja myös heille tulee tarjota mahdollisuus suomenkielen oppimiseen ja osallisuuteen muiden ikääntyneiden joukossa. Ihmisten tunteet ja tarpeet ovat hyvin samanlaisia, tulevat he mistä kulttuurista tahansa.

Barzan Nassery työskentelee Maahanmuuttaja omaishoitajana projektin työtekijänä 2015 – 2016

Helinä Hätönen toimii toimintaterapeuttina Turun Seudun Omaishoitokeskuksessa ja osallistui mm. projektin raportointiin

www.omaishoitokeskus.fi

KURDIKSI
زانیاری بۆ کۆچبەرەکان لە سەر چاودێری خزم و کەس

ناوەندی چاودێرەکانی خزم و کەس لە ناوچەی تورکو لە ساڵەکانی 2012 تا 2016 پرۆژەی کۆچبەرەکان یان بە جێ گەیاند، کە ئامانجی ئەوە یارمەتی کردن بە بنەماڵەکانی کۆچبەرەکان بۆ چاودێری کەسە بە تەمەنەکانی خۆیان بوو. ئەم رەسمە لە زۆر کولتووری کۆچبەرەکان بە شێوەیکی بەھێز ھەیە. لە فینلەند زۆرینەی کۆچبەرەکان خزم و دۆستیان بۆ یارمەتی چاودێری رۆژانەیان نیە. لە پرۆژەکە پشتیوانی زانیاری و چالاکی بۆ چاودێری کەسە نزیکەکان دیاری کرا.

:شێوەکانی چالاکی پرۆژە بریتی بوون لە

ئامۆژگاری و رێنوێنی شەخسی-
کۆبوونەوەکانی زانیاری وەرگرتن و شرۆڤە ی پسپۆرەکان بە زمانی دایکی –
کتابچە بە زمانی دایکی لە پەیوەندی بە چاودێری خزم و کەس –
چالاکی رۆژانە بۆ کۆچبەرانی تەمەن بە سەرچوو –
گرووپی پشتیوانی باس و گۆرینی بیر و بۆچوون بۆ چاودێرانی خزم و کەس –

لە گرووپی چالاکییەکەدا کەسانی تەمەن سەر فارسی زمان و کوردی زمان و بنەماڵەکانی ئەوان کە نیشتەجێ تورکون ھەبوون.
گرووپی ئامانج لە سەر ئەساسی ئەوە دیاری کرا، کە پێکھێنەری پرۆژەکە (ناوەندی تۆمارکراوی چاودێرانی خزم و کەس لە ناوچەی تورکو) پێشتر لە گەڵ گرووپی گرینگی ھاوکاری پرۆژە (کۆمەڵەی کولتوری ئێرانیەکانی تورکو) کاری ھاوبەشیان کردبوو.

کارکەری پرۆژەکە لە تەواو کاتی پرۆژەکە بە زمانەکانی فارسی و کوردی رێنوێننی شەخسی دا. بە پێ ئامانجەکانی پرۆژەکە، زانیاریەکان بە تایبەت بۆ چاودێرانی خزم و کەس وە شکڵەکانی پشتیوانی ئەو، ھەروەھا خزمەتەکانی دیکەی لە پەیوەندی بە تەندروستی و کۆمەڵایەتی بڵاو بوو. کارکەری پرۆژە لە لێگەڕینی زانیارییەکان، لە داواکاری مەعاشەکانی جۆراوجۆر، لە پەیوەندی لە گەڵ دایرە رەسمیەکان یارمەتی داوە و پشتیوانی لە پرۆسەی خزمەتەکان کردووە و بڕیارە فینلەندیەکانی روون کردووتەوە.

لە کاتی ئەم پرۆژە زانیاریگەرێک لە سەر ئەم بابەتە بەھێز بوو، کە کەسانی تەمەن سەری کۆچبەر پێویستیەیان بە رێنوێنیک ھەیە، کە خزمەتە رەسمیەکان بە ئیمکاناتێک کە ھەیانە توانای پشتگیریان نیە. موعامڵات لە دایرەکان زۆر جار پێش بڕیار و ترس بۆ کۆچبەران زیا دەکەن. بۆی ھەیە زۆر تەجروبەی خراپ لە دایرە رەسمیەکان و بڕیارەکانیان ھەبێت. نەبوونی زمانی ھاوبەش لە سیستەمی خزمەتەکانی فینلەندی دا پەیوەندیەکان کێشەساز دەکات، بەڵام ھەروەھا ھەڵسووکەوتی جودای دیکە بۆی ھەیە ببێتە ھۆی تێنەگەیشتن و بۆ ھاوکاری کێشەساز دەکات.

کۆبوونەوەکانی زانیاری وەرگرتن و قسەکانی پسپۆرەکان بە زمانی دایکی گرینگ بوون، بە شێوەیک کە کەسانی تەمەن سەر و خزمەکانیان زانیاریان بە زمانی دایکی خۆیان وەرگرت، لە شوێنێک کە وەرگرتنی زانیاری راحەتتربوو. ھەروەھا ئەوەیش گرینگ بوو کە ئیمکانی پرسکردنیش تەجروبە کرا، وە بە باس لە سەر ناخۆشیەکان و وردەکاریەکان و لە بابەتەکانی پەیوەندیدار بە چۆنیەتی و ھۆی دەرمانەکانی جۆراوجۆر قسە و باس کرا. ئیمکانی دەرکردنی پرسەکان بە شێوەی نووسراوە لە لایەن کارکەری پرۆژەکە ھەبوو. بەم شێوەیە ئیمکانی پرسە شەخسیەکان بێ ترس ھەبوو کە بابەتە حەساسەکان یان بنەماڵەیی کان بە شێوەیکی گشتی بۆ زانیاری گرووپەکە ھەبێت.

پرۆژە، کتابچەی رێنوێنی بە زمانەکانی فارسی و کوردی ساز کرد. کتابچەکە، لە کتابچەی زمانی سادەی ناوەندی تۆمارکراوی چاودێرانی خزم و کەس و نزیکەکان لە ناوچەی پایتەخت وەڕگێراونەتەوە. لە ھەمان کتابچە ھەروەھا لە ھیلسینکی بە زمانەکانی روسی و سۆماڵی ساز کراون. ھەروەھا لە کۆتایی خوێندنگای خوێندکارانی چاودێری کۆچبەر، کۆمەڵێک کورتکراوە لە مەعاشی چاودێری خزم و کەس وە ھەروەھا نوسخەگەرێک لە پشتیوانی چاودێرانی خزم و کەس ساز کرا.

لە چالاکی پێشکەشکراوی رۆژانە بۆ تەمەن ساڵەکان شەش کەس 65-68 ساڵە بۆ سەردان تەسبیت بوون، کە زۆرینەیان ژن بوون. ھۆیەکانی بەشداری لە چالاکییەکانی رۆژانە تەنیایی و ناخۆشی نەفسی بوون. لە چالاکییەکانی رۆژانە بۆ نەموونە، یاریەن دەکرد، کاری دەستییان دەکرد و سەردانی دەریان دەکرد. کەسانێک کە سەردانی چالاکی رۆژانەیان دەکرد تەجروبەیان کرد کە گرووپەکە لە ھەمان شوێن و لە گەڵ گرووپی فینلەندیەکان کاری کرد. ئەوان ھەروەھا دەیانەویست پەروەردەی زمانی فینلەندی وەربگرن. بۆ زۆر کەس لە رابڕدوو پەروەردەی زمانی فینلەندی پێشکەش نەکرابوو.

پێک ھێنانی گرووپی پشتیوانی بیر و بۆچوون چاودێرانی خزم و کەس لە پێشدا پێویستی بە ھەوڵدانێکی زۆر ھەبوو. چاودێرانی خزم و کەس ھەستیان کرد، کە ئەوان ھیچ پێویستیەکیان بە گروپ نیە. بۆ پێک ھێنانی گرووپەکە یەک جار لە مانگدا کۆبوونەوە گیرا. وردە وردە بەشداربووان تێگەیشتن، کە ئامانجی ھەبوون لە گرووپی بیر و ڕا، گۆڕینەوەی تەجروبەکان، بیرەکان و ئیحساسات خۆدی بەشداربووانە. لە قۆناخی کۆتایی پرۆژەکە یەکێک لە ئەندامانی گرووپەکە پێک ھات لە سەر ئەوەیکە بەرپرسایەتی بەردەوامی گرووپەکە دووای پرۆژەکە بە ئەستۆ دەگرێت.

ئارمانجەکانی پرۆژە و شکڵی چالاکییەکانی، ئاشنا کردنی کۆچبەران بە چالاکییەکانی کاری خۆبەخش بوو. خۆبەخش یارمەتی کەسانی تەمەن ساڵ لە چالاکییەکانی رۆژانە کردووە. کێشەی چالاکییەکانی کاری خۆبەخش پەیداکردنی کەسانی گونجاو و ئاشنا کردنی ئەوان بۆ چالاکییەکانی کاری خۆبەخشانەی فینلەندی بوو. زۆر لە کۆچبەران یارمەتی یەکتر دەکەن. چتێکی سەیر و سەمەر بوو کە لەبەر چی کاری خۆبەخشانە دەبێت بە پێ ئەسڵ و یاساکان پێک بێت. چالاکی خۆبەخشانە بە راحەتی لە گەڵ بابەتی کار دۆزینەوە تێکەڵ دەبوو. بەم ھۆیەوە کارکەری پرۆژە بۆ نەموونە، وشەکانی ”کاری خۆبەخشانە” یان ”دامەزراندن” بە کار نەھێنا، ھەر چەند ئەم وشانە لە چالاکییەکانی کاری خۆبەخشانە تەسبیت کراوە. ئاشناکردن بە چالاکییەکانی کاری خۆبەخشانە خۆراگری و لەسەرخۆیی کارکەری پرۆژەی دەویست. لە ماوەی کاتی پرۆژە رێنوێنی کورتکراو و تەکمیل بە زمانی کوردی لە ئەسڵ و ئەساسەکانی چالاکییەکانی خۆبەخشانە پێک ھات، بەڵام باشترین و کاراترین شێوە گەیاندنی زانیاری ھەمووی چالاکییەکان بە شێوەی شەخسی و ئاشناکردن بە چالکییەکان بە زمانی دایکی کرا.

بەشداربووان لە چالاکییەکانی خۆبەخشانە لە وەرەقەی رەخنەو پێشنیارەکاندا گووتیان، یارمەتی کردن بە کەسانی تەمەن ساڵ لە کولتوری خۆیان زۆر گرینگ بوو. ئەوان ھەروەھا بەشداربوون لە کۆمەڵگای فینلەندی بە شێوەی ھاوبەشێکیی گرینگ تەجروبە کرد. ئەوان ھەستیان کرد کە باوەری بە خۆبوونێکی زۆرتر و ئیحساسێکی باشیان گرتووە، بەڵام بێجگە لە ئەوانە، لە بابەتی کولتوری فینلەندی و چاودێری تەمەن ساڵەکان زیاتر فێر بوون. بۆ زۆر کەس، بەشداربوون لە چالاکییەکانی خۆبەخشانە لە پەروەردە و بە دەستھێنانی کار یارمەتی داوە.

ھاوکاری کۆچبەران لە گەڵ کۆمەڵەکانی خۆیان، دەکرێت ھۆی سەرکەوتنی پرۆژەی کۆچبەران بەناو بکرێت. ھیوای ئەوە ھەیە، کە لە داھاتوو رێکخراوەکانی کۆمەڵایەتی و چاودێرییەکانی تەندروستی و کۆمەڵەکانی زیاتر ھاوکاریەن لە گەڵ کۆمەڵەکانی کۆچبەران ھەبێت. دەبێت وردە وردە ھاوکاری و کاری ھاوبەش فێر ببێت، لەبەر ئەوەیکە ھیندێک لە کۆچبەران لەو وڵاتانە یان کولتورانە دێن، کە لە ناو خەڵکدا پشتیوانی ھاوکاری و کاری ھاوبەش ناکرێت یان ئەوەیکە وەکوو جورم دەبینرێت. ھەروەھا بەرزبوونی پێش بڕیارگرتنی فینلەندیەکان لە شوێنی کار و لە کۆمەڵگا پێویستی بە کاری درێژخایەن ھەیە.

باشییەکانی ئەم پرۆژە ئەمەیش بوو، کە کارکەری پرۆژە بۆخۆی کۆچبەر بوو. ئەو پێ دەکرا وەکوو ”وەڕگێرێکی کولتوری” لە لە زۆر بابەتدا بسووڕیتەوە. ئەم وەڕگێرە کولتوریانە لە داھاتوو زیاتر پێویستن. بۆ ئەم ئەرکە دەکرێت کەسانی خۆبەخشیش پەروەردە بکرێت.

بۆ کۆچبەرانی تەمەن سەر پێویستی بە شوێنگەرێکی دیاری کراو ھەیە و ھەروەرھا بۆ ئەوان ئیمکانێکی بۆ فێربوونی زمانی فینلەندی رێک بخرێت و لە بەینی کەسانی تەمەن ساڵی دیکە بیانگونجێنن. ئیحساسات و پێداویستیەکانی خەڵک زۆر لە یەک دەچێن، لە ھەر کولتورێکیش کە ھاتبێتن.

بەرزان ناسری لە پرۆژەی چاودێرانی خزم و کەسی کۆچبەر وەکوو کارکەری پرۆژە کار دەکات.
ھێلینا ھەتۆنێن لە ناوەندی تۆمارکراوی چاودێرانی خزم و کەس لە ناوچەی تورکو وەکوو دەرمانگەری کاری کار دەکات و بەشداری لە نووسینی راپۆرتی پرۆژەکە کردووە.

www.omaishoitokeskus.fi

PERSIAKSI

اطلاعات برای مھاجران دربارە پرستاری خویشاوند
انجمن پرستاران خویشاوند و بستگان تورکو در سالھای 2012 تا 2016 پروژە مھاجران را بە اجرا رساند، کە ھدف آن
کمک کردن بە خانوادە ھای مھاجر برای مراقبت افراد مسن خود بود. این سنت در بسیاری از فرھنگ ھای مھاجر بە
صورتی قوی وجود دارد. در فنلاند بسیاری از مھاجران فامیل و دوست برای کمک کردن مراقبت روزانە ندارند. در
پروژە حمایت اطلاعات و فعالیت برای مراقبت بستگان ارائە دادە شد.
: شکل ھای فعالیت پروژه شامل بودند از
مشاوره شخصی
جلسات کسب اطلاعات و سخنرانی کارشناسان بە زبان خود –
جزوە بە زبان خود در رابطە با پرستاری خویشاوند –
فعالیت روزانە برای مھاجران سالمند –
گروه پشتیبانی بحث و تبدال نظر برای پرستاران خویشاوند – در گروە فعالیت مشخص افراد مسن فارسی زبان و کردی زبان و خانوادە ھای آنھا کە در منطقە تورکو ساکن ھستند بووند.
گروە ھدف بر این اساس انتخاب شد، کە مجری پروژه )انجمن ثبت شدە پرستاران خویشاوند و بستگان منطقە تورکو( قبلا با
گروە مھم ھمکار پروژە )انجمن فرھنگی ایرانیان تورکو( کار مشترک انجام دادە بود.
کارمند پروژه در سراسر زمان پروژه بە زبان ھای فارسی و کردی مشاوره شخصی داد. با توجە بە اھداف پروژه، اطلاعات
خصوصا برای پرستاری خویشاوند و شکل ھای حمایت آن، ھمچنین دیگر خدمات مربوط بە سلامتی و اجتماعی توزیع شد.
کارمند پروژه در جستجوی اطلاعات، در درخواست یارانەھای مختلف، در ارتباط با مقامات رسمی کمک کرد و پشتیبانی،
روند خدمات کمک کرد و تصمیمات فنلاندی را روشن کرد.
در طول این پروژه اطلاعاتی بابت این مسئلە قوی شد، کە افراد مسن مھاجر مختلف نیاز بە مشاورە ای دارند، کە خدمات
رسمی با منابع موجود یا امکانات موجود قادر بە پوشش نیستند. معاملات در ادارات مختلف اغلب تعصبات و از قبل تصمیم
گرفتن و ترس را در مھاجران افزایش می دھد. ممکن است بسیاری تجارب بد از مقامات رسمی و تصمیم گیریھا داشتە باشند.
عدم وجود زبان مشترک در سیستم خدمات فنلاندی ارتباط را دشوار می سازد، اما ھمچنین تفاوت رفتار دیگر می تواند منجر
بە سوء تفاھم و ھمکاری را دشوار سازد.
جلسات کسب اطلاعات و سخنرانی کارشناسان بە زبان مادری خود مھم بودند، بە طوری کە افراد مسن مھاجر و بستگان آنھا
اطلاعات بە زبان مادری خود گرفتند، در جایی کە دریافت اطلاعات آسان تر بود. ھمچنین این ھم مھم بود کە فرصت مطرح
کردن سوالات تجربە شد و بە بحث در بیماری ھا و جزئیات بیشتر، و از مسائل مربوط بە علل و درمان ھای مختلف بحث و
تبادل نظر شد. مطرح کردن سولات بە صورت کتبی از طریق کارمند پروژە امکان پذیر بود. با این شیوە سوالات شخصی
بدون ترس ممکن بود کە مسائل حساس شخصی و یا خانوادگی بە مجموعە ای گسترده تر برای اطلاعات گروە بیایند.
پروژه، راھنماھایی بە زبان فارسی و کردی از پرستاری خویشاوند تولید کرد. راھنماھا، از راھنمای زبان سادە اتحادیە ثبت
شدە پرستاران خویشاوند و نزدیکان حومە پایتخت فنلاند ترجمە شدەاند. از ھمان راھنما ھمچنین در ھیلسینکی نسخەھایی بە
زبان ھای روسی و سومالی ساختە شده است. ھمچنین در پایان نامە دانشجویان پرستاری مھاجر، مجموعە محدودی از یارانە
پرستاری خویشاوند و ھمچنین جزوە ھایی از پشتیبانی پرستاران خویشاوند ظاھر شد.
در فعالیت ھای روزانە ارائە شده برای مھاجران سالمند شش نفر 65 – 68 سالە برای سرزدن تثبیت شدند، کە اکثر آنھا زن
بودند. دلایل شرکت در فعالیت ھای روزانە تنھایی و افسردگی بودند. در فعالیت ھای روزانە برای مثال. بازی می کردند،
کار دستی انجام می دادند و بە بیرون می رفتند. کسانی کە در گروە سر میزدند، تجربە کردند کە گروە در ھمان مکان و با
گروە فنلاندی ھا می تواند کار بکند. آنھا ھمچنین می خواستند آموزش زبان فنلاندی دریافت کنند. برای بسیاری در گذشتە
امکان آموزش زبان فنلاندی ارائە نشدە بود.
راە اندازی گروه پشتیبانی بحث و تبادل نظر پرستاران خویشاوند در ابتدا نیاز بە تلاش زیادی داشت. پرستاران خویشاوند
احساس کردند، کە آنھا ھیچ نیازی بە گروە ندارند. برای راە اندازی گروە پشتیبانی یک بار در ماە جلسە گرفتە شد. بە تدریج،
شرکت کنندگان متوجە شدند، کە ھدف بودن در گروە پشتیبانی بحث و تبدال نظر، تغییر تجارب، افکار و احساسات خود
شرکت کنندگان است. در مرحلە پایانی پروژە یکی از اعضای گروە توافق کرد کە مسئولیت ادامە گروە را بعد پروژە بر
عھدە بگیرد.
اھداف پروژه و شکل فعالیت آن، آشنا کردن مھاجران با فعالیت ھای داوطلبانە فنلاندی بود. داوطلبان بە افراد مسن در فعالیت
ھای روزانە کمک کردەاند. چالش فعالیت ھای داوطلبانە پیدا کردن افراد مناسب و آشناکردن آنھا برای فعالیت داوطلبانە
فنلاندی بود. بسیاری از مھاجران بە یکدیگر کمک می کنند. تعجب برانگیز بود، کە چرا کار داوطلبانە باید با توجە بە اصول
و مقررات انجام شود. فعالیت داوطلبانە بە راحتی با مسئلە اشتغال کار قاطی شد. بە ھمین دلیل کارمند پروژە بە عنوان مثال،
از کلمات ”کار داوطلبانە” و یا ”استخدام” استفادە نکرد، حتی اگر آن واژە ھا در فعالیت ھای داوطلبانە فنلاندی تثبیت شدە اند.
آشنا کردن بە فعالیتھای داوطلبانە، پشتکار و استقامت کارمند پروژە را می خواست. در مدت زمان پروژە راھنمای خلاصە
شدە و تکمیل بە زبان کردە از اصول فعالیت ھای داوطلبانە انجام شد، اما موثر ترین شیوە اطلاع رسانی ھمە فعالیت ھا بە
صورت شخصی و آشناکردن بە فعالیت ھا با زبان مادری انجام شد.
شرکت کنندگان بە فعالیت ھای داوطلبانە در برگە ھای انتقادات و پپیشنھادات گفتند، بە نظر آنھا کمک کردن بە افراد مسن از
فرھنگ خود بسیار مھم بود. آنھا ھمچنین شرکت کردن بە جامعە فنلاندی را بە عنوان یک مشارکت مھم تجربە کردند. آنھا
احساس کردند کە اعتماد بە نفس بیشتر و احساس خوبی گرفتند، اما علاوه بر آن آنھا در مورد فرھنگ فنلاندی و مراقبت از
سالمندان بیشتر یاد گرفتند. برای بسیاری، مشارکت در فعالیت ھای داوطلبانە در آموزش و یا بە دست آوردن دسترسی بە کار
کمک کرده است.
ھمکاری مھاجران با انجمن ھای خود را، می توان بە عنوان دلیل موفقیت پروژە مھاجران محسوب کرد. امید است، کە در
آیندە سازمان ھای اجتماعی و مراقبت ھای بھداشتی و انجمن ھای بیشتری ھمکاری با انجمن ھای مھاجران داشتە باشند. باید
بە تدریج ھمکاری وکار مشترک یاد گرفتە بشود، بە دلیل اینکە برخی از مھاجران از کشورھا و فرھنگ ھایی می آیند، کە در
بین مردم پشتیبانی ھمکاری و کار مشترک نمی کنند یا اینکە جرم محسوب می شود. ھمچنین برتری تعصب و از قبل تصمیم
گرفتن فنلاندی ھا در محل کار و در جوامع نیاز بە کار طولانی مدت است.
مزایای این پروژه این ھم بود، کە کارمند پروژە خود مھاجر بود. او قادر بود بە عنوان یک ”مترجم فرھنگی” در بسیاری از
موارد عمل کند. این مفسران فرھنگی در آیندە بیشتر مورد نیاز است. برای چنین وظیفە ای می توان افراد داوطلب را ھم
آموزش داد.
برای مھاجران سالمند نیاز بە مکان ھای مشخصی است و ھمچنین برای آنھا فرصتی برای یادگیری زبان فنلاندی فراھم شود
و در میان گروە افراد مسن دیگر گنجاندە شوند. احساسات و نیازھای مردم بسیار مشابە ھستند، از ھر فرھنگی ھم کە آمدە
باشند.
بارزان ناصری در پروژە پرستاران خویشاوند مھاجر بە عنوان کارمند پروژە کار می کند.
ھلینا ھتنن در انجمن ثبت شدە پرستاران خویشاوند و بستگان منطقە تورکو بە عنوان درمانگر شغلی کار می کند و در نوشتن
گزارش پروژە شرکت کردە است.

www.omaishoitokeskus.fi
Kommentoi kirjoitusta / Leave a comment